Thủ tướng Sharon đọc bài phát biểu.
Thủ tướng Sharon đọc bài phát biểu.

Đầu tiên, tôi xin chia buồn với các gia đình có người thân bị sát hại. Hy vọng rằng những người bị thương sẽ nhanh chóng bình phục.
Tôi vừa từ Washington về. Ở đó, tôi đã có các cuộc hội đàm với Tổng thống Bush. Ông Bush gửi lời hỏi thăm và chia buồn sâu sắc tới nhân dân dân Israel. Ông khẳng định, Mỹ là người bạn và đồng minh chân thành của Israel trong hòa bình và trong chiến tranh chống chủ nghĩa khủng bố; Mỹ và Israel luôn sát cánh bên nhau.
Chúng ta đã trải qua bao cuộc chiến tranh và đều giành chiến thắng. Chúng ta đánh bại kẻ thù và thiết lập nền hòa bình. Chúng ta cầm lấy gươm và làm cho sa mạc nở hoa. Chúng ta xây dựng các thành phố, phát triển công nông nghiệp và làm Israel trở thành một tấm gương sáng cho nhiều nước noi theo. Chúng ta sẽ tiếp tục như vậy và không bao giờ dừng lại.
Nhân dân Isarael đang phải đối mặt với nạn khủng bố – một cuộc chiến đã làm bao người thiệt mạng. Đây là những khủng bố có chủ mưu, được tổ chức một cách hệ thống. Mục đích của bọn khủng bố và những kẻ chủ mưu là loại bỏ chúng ta, làm chúng ta tuyệt vọng, làm tan vỡ mơ ước của chúng ta. Điều này sẽ không bao giờ xảy ra. Không một dân tộc nào tỏ rõ sự trưởng thành và kiên định như thế: Tôi biết, thậm chí khi chúng ta gặp khó khăn, chúng ta cũng sẽ chứng tỏ sức mạnh đó.
Vậy mà ngay cả khi hiểu rằng họ sẽ không bao giờ thành công, Palestine vẫn tiếp tục sát hại những người dân vô tội, chỉ vì thích được chém giết và ám sát.
Tại Jerusalem – thủ đô vĩnh cửu của chúng ta, tôi khẳng định: Bất cứ kẻ nào muốn hại chúng ta sẽ phải trả giá. Nước Mỹ, dưới sự lãnh đạo dũng cảm của Tổng thống Bush, đã tiến hành một cuộc chiến tổng lực chống lại chủ nghĩa khủng bố. Bằng tất cả phương tiện và sức lực của mình, chúng ta cũng sẽ hành động như vậy.
Đừng để những lời phỏng đoán mê hoặc chúng ta. Trận chiến này không phải dễ dàng và nhanh chóng, nhưng chúng ta sẽ chiến thắng. Nhân dân Israel không muốn chiến tranh: Cuộc chiến này bị áp đặt lên chúng ta. Arafat phải chịu trách nhiệm về tất cả. Chính ông ta ra các quyết định khủng bố chiến lược, hy vọng đạt được thành tựu ngoại giao bằng cách ám sát. Ông ta đã chọn chủ nghĩa khủng bố.
Bao năm qua, thế giới không biết rõ bộ mặt thật của Arafat. Gần đây, người ta đang dần nhận ra bản chất của ông ta. Arafat mới chính là kẻ gây trở ngại lớn nhất cho tiến trình hòa bình và ổn định ở Trung Đông. Nhưng Arafat sẽ không lừa được Chính phủ Israel. Ông ta sẽ không lừa được chúng ta. Tình cảnh mà Arafat gây ra cho chúng ta đã làm tổn thương nhân dân Palestine trước. Chúng ta sẽ truy tố bọn khủng bố, những kẻ chủ mưu và tay sai của chúng; tất cả bọn chúng sẽ phải trả giá.
Hôm nay, tôi đã triệu tập tất cả các sĩ quan an ninh và họp ban chính phủ. Chúng ta sẽ ra quyết định tiến hành chiến tranh chống khủng bố. Tôi chưa thể nói chi tiết được. Chính phủ của chúng ta là một chính phủ đoàn kết. Đây là thời điểm cấp bách, nên điều quan trọng là phải có một chính quyền đoàn kết, đại diện cho nhân dân Israel.
Giới chức Palestine và ông Arafat phải trực tiếp chịu trách nhiệm về tình hình nghiêm trọng mà chúng ta đang đối mặt hiện nay. Bọn khủng bố sẽ không thể hành động như vừa qua, nếu không có sự dung túng và trợ giúp của Arafat. Chúng được phép đặt căn cứ và trại huấn luyện gần các trụ sở của ông Arafat. Ông ta đã không làm gì để ngăn chặn tội ác.
Chúng ta sẽ có quyết định vào thời gian và địa điểm thích hợp. Người phải chịu trách nhiệm trực tiếp về cái chết của những người dân Israel và hoàn cảnh khó khăn của nhân dân Palestine chính là ông Arafat. Chúng ta hành động trên cơ sở đó.
Chúng ta sẽ có những biện pháp cần thiết. Tôi nghĩ rằng, Arafat đẩy chúng ta vào tình cảnh này là do chiến lược khủng bố của ông ta. Chúng ta sẽ hành động cho đến khi chấm dứt được nạn khủng bố.
Đến thời điểm thích hợp, chúng ta sẽ chấm dứt chiến tranh. Rồi các bạn sẽ thấy. Bây giờ chưa phải lúc. Chúng ta hành động đúng, nhưng phải cẩn thận với nạn khủng bố đang leo thang.
Tôi đã chiến đấu trong tất cả các cuộc chiến của Israel. Một điều tôi học được từ chiến tranh là mọi người phải sát cánh bên nhau. Bây giờ không phải là lúc chỉ trích. Hiện nay, tấm gương sáng về đoàn kết dân tộc mà chúng ta cần noi theo là nước Mỹ. Chúng ta sẽ học hỏi tinh thần đoàn kết của nhân dân Mỹ trong chiến tranh.
Tú Đạt dịch

1gom